Claro que não é verdade, ele nem teve 15, nem 13, nem 10, nem 8 pois o bicho nunca teve inglês na universidade.
Reparem no vídeo abaixo o Inglês do palhaço Sócrates. É um londrino de gema! José Sócrates mostrando a utilidade do Inglês Técnico no Ensino Superior:
As asneiras são mais que muitas ! A conjugação do verbo "To do" na terceira pessoa do singular com "do" em vez de "does" ... em português soaria qualquer coisa como : A Companhia fazem ....etc... Duas enormes broncas são o uso das palavras "act" e "like". Vejamos :
"Act" em inglês é sinónimo de acção (action) ; uma boa acção : an act of good, p. ex. Não significa "acontecimento". Geralmente é sempre seguida de "of" para especificar o tipo de acção : "An act of mercy" : um acto de misericórdia.
Ele deveria ter dito qualquer coisa como :" This an important moment ... ". Mas pior ainda é que o significado de "act" em isolado, e como substantivo significa : situação em que uma pessoa finge uma coisa que não é verdade ! Por exemplo : "Don't take him seriously...it's all an act ! ( não o leves a sério .... é tudo aldrabice !) ou : " He's just putting on an act !" ( Ele só está a fingir...) Daí as gargalhadas : ele estava a dizer qulaquer coisa, em bom português, como " Isto é tudo uma aldrabice !"
"Like" : é usado como comparação como outra coisa diferente , por exemplo: He is like his father ( Ele é como o pai dele)
ele diz que está ali "like the president of the council " e quem é este "presidente do concelho ? Só se for o Salazar ! Não existe esta denominação na actual República Portuguesa , mais gargalhadas !!!
A palavra "como" para significar a atribuição de funções , em inglês é "as" Como médico ele tem de tratar o doente... "As a doctor he must look after the patient"
Obviamente deveria ter dito : As Prime Minister I'm here to... ( Como primeiro ministro estou aqui para....)
1 comentário:
eiaaa lolololol ganda boneco, este fez uma figura de palhaço lol
Enviar um comentário